Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Moïcani - L'Odéonie

"Quand un salon littéraire devient un boudoir pour dames"

"PRUFROCK AND OTHER OBSERVATIONS" T.S ELIOT (1915)


Go to fullsize image


 

 

Epigraph 

S'io credesse che mia riposta fosse  
A persona che mai tornasse al mondo,  
Questa fiamma staria senza piu scosse.  
Ma perciocche giammai di questo fondo  
Non torno vivo alcun, s' i'odo il vero,  
Senza tema d'infamia ti rispondo. 

–Spoken by Count Guido da Montefeltro, a Damned Soul in the Eighth Circle of Hell in Dante's Divine Comedy, the Inferno, Canto 27, Lines 61-66.

Translation 

If I thought my answer were to one who could return to the world, I would not reply, but as none ever did return alive from this depth, without fear of infamy I answer thee. 

–Translation by G.B. Harrison et al., eds. Major British Writers. Shorter ed. New York: Harcourt. 1967, Page 1015. 

Comment: Eliot opens "The Love Song" with this quotation from Dante's epic poem to suggest that Prufrock, like Count Guido, is in hell. But Prufrock is in a hell on earth–a hell in the form of a modern, impersonal city with smoky skies. The quotation also points out that Prufrock, again like Count Guido, can present his feelings "without fear of infamy."

Let us go then, you and I,     
When the evening is spread out against the sky     
Like a patient etherised upon a table;     
Let us go, through certain half-deserted streets,     
The muttering retreats         5     
Of restless nights in one-night cheap hotels     
And sawdust restaurants with oyster-shells:     
Streets that follow like a tedious argument     
Of insidious intent     
To lead you to anoverwhelming question …         10     
Oh, do not ask, “What is it?”     
Let us go and make our visit.
Interpretation   
The speaker invites the listener to walk with him into the streets on an evening that resembles a patient, anesthetized with ether, lying on the table of a hospital operating room. (Until recent times, physicians used ether–a liquid obtained by combining sulfuric acid and ethyl alcohol–to render patients unconscious before an operation.) The imagery suggests that the evening is lifeless and listless. The speaker and the listener will walk through lonely streets–the business day has ended–past cheap hotels and restaurants with sawdust on the floors. (Sawdust was used to absorb spilled beverages and food, making it easy to sweep up at the end of the day.) The shabby establishments will remind the speaker of his own shortcomings, their images remaining in his mind as he walks on. They will then prod the listener to ask the speaker a question about the speaker's life–perhaps why he visits these seedy haunts, which are symbols of his life, and why he has not acted to better himself or to take a wife?   

overwhelming question: (See Allusions and References, below.)

In the room the women come and go     
Talking of Michelangelo. 
Interpretation   
At a social gathering in a room, women discuss the Renaissance artist Michelangelo.    
Comment: If the women are speaking of the great Michelango, how could the lowly Prufrock possibly be of interest to them? Or so Prufrock may think.
The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,         15     
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes     
Licked its tongue into the corners of the evening,     
Lingered upon the pools that stand in drains,     
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,     
Slipped by the terrace, made a sudden leap,         20     
And seeing that it was a soft October night,     
Curled once about the house, and fell asleep. 
Interpretation   
Smoky haze spreads across the city. The haze is like a quiet, timid cat padding to and fro, rubbing its head on objects, licking its tongue, and curling up to sleep after allowing soot to fall upon it. The speaker resembles the cat as he looks into windows or into "the room," trying to decide whether to enter and become part of the activity. Eventually, he curls up in the safety and security of his own soft arms–alone, separate.      
Comment, Lines 17-19: Prufrock alludes to his inferiority as well as his inability to act decisively: He consigns himself to corners, as a timid person might at a dance; stands idly by doing nothing, as does a stagnant pool; and becomes the brunt of ridicule or condescension– the soot that falls on him.    
October night: See Study Questions and Essay Topics, below
And indeed there will be time     
For the yellow smoke that slides along the street,     
Rubbing its back upon the window-panes;         25     
There will be time, there will be time     
To prepare a face to meet the faces that you meet;     
There will be time to murder and create,    
And time for all theworks and days of hands     
That lift and drop a question on your plate;         30     
Time for you and time for me,     
And time yet for a hundred indecisions,     
And for a hundred visions and revisions,     
Before the taking of a toast and tea. 
Interpretation   
There's no hurry, though, the speaker tells himself. There will be time to decide and then to act–time to put on the right face and demeanor to meet people. There will be time to kill and time to act; in fact, there will be time to do many things. There will even be time to think about doing things–time to dream and then revise those dreams–before sitting down with a woman to take toast and tea.    

there will be time: (See Allusions and References, below.)    
face: affectation; façade     
works and days: (See Allusions and References, below.) 

In the room the women come and go         35    
Talking of Michelangelo. 
Interpretation   
The women are still coming and going, still talking of Michelangelo, suggesting that life is repetitive and dull.
And indeed there will be time      
To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”      
Time to turn back and descend the stair,      
With a bald spot in the middle of my hair—         40     
[They will say: “How his hair is growing thin!”]      
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,      
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—      
[They will say: “But how his arms and legs are thin!”]      
Do I dare         45     
Disturb the universe?      
In a minute there is time      
For decisions and revisions which a minute will reverse.      
For I have known them all already, known them all:—     
Have known the evenings, mornings, afternoons,         50     
I have measured out my life with coffee spoons;      
I know the voices dying with a dying fall      
Beneath the music from a farther room.      
  So how should I presume?
Interpretation   
Prufrock says there will be time to wonder whether he dares to approach a woman. He feels like turning back. After all, he has a bald spot, thinning hair, and thin arms and legs. Moreover, he has doubts about the acceptability of his clothing. What will people think of him? Does he dare to approach a woman? He will think about it and make a decision, then reverse the decision. Of course, he realizes that the people here are the same as the people he has met many times before–the same, uninteresting people in the same uninteresting world. They all even sound the same. So why should he do anything?      

simple pin: pin inserted through the tie and shirt to hold the tie in place   
dying fall: (See Allusions and References, below.)

And I have known the eyes already, known them all—         55    
The eyes that fix you in a formulated phrase,      
And when I am formulated, sprawling on a pin,      
When I am pinned and wriggling on the wall,      
Then how should I begin      
To spit out all the butt-ends of my days and ways?         60     
  And how should I presume? 
Interpretation 

He has seen their gazes before, many times–gazes that form an opinion of him, treating him like a butterfly or another insect pinned into place in a display. How will he be able to explain himself to them–the ordinariness, the mediocrity, of his life?      
fix: evaluate 

And I have known the arms already, known them all—     
Arms that are braceleted and white and bare     
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]     
It is perfume from a dress         65    
That makes me so digress?     
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.     
  And should I then presume?     
  And how should I begin?
Interpretation  
Yes, he has known women like these before, wearing jewelry but really bare, lacking substance. Why is he thinking about them? Perhaps it is the smell of a woman's perfume.   

Arms . . . table: This phrase echoes Line 3.  
should . . . presume? This clause repeats words in Lines 54 and 68.  
how . . . begin? This clause repeats words in Line 59.  

Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets         70    
And watched thesmoke that rises from the pipes     
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows?     
I should have been a pair of ragged claws     
Scuttling across the floors of silent seas.    
 
Interpretation  
Will he tell a woman that he came through narrow streets, where lonely men (like Prufrock) lean out of windows watching life go by but not taking part in it? He should have been nothing more than crab claws in the depths of the silent ocean.   
     
smoke . . . pipes: The smoke becomes part of the haze (Lines 15-16). 
And the afternoon,the evening, sleeps so peacefully!        75    
Smoothed by long fingers,     
Asleep … tired … or it malingers,     
Stretched on the floor, here beside you and me.     
Should I, after tea and cakes and ices,     
Have the strength to force the moment to its crisis?         80    
But though I have wept and fasted, wept and prayed,     
Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter,     
I am no prophet—and here’s no great matter;     
I have seen the moment of my greatness flicker,     
And I have seen the eternal Footmanhold my coat, and snicker,         85    
And in short, I was afraid. 
Interpretation  
The time passes peacefully, as if sleeping, very tired–or it simply wastes time, stretched out on the floor. Should the speaker sit down with someone and have dessert–should he take a chance, make an acquaintance, live? Oh, he has suffered; he has even imagined his head being brought in on a platter, like the head of John the Baptist. Of course, unlike John, he is no prophet. He has seen his opportunities pass and even seen death up close, holding his coat, snickering. He has been afraid.    

evening . . . floor: This metaphor/personification echoes the simile in Lines 2 and 3.  
cakes and ices: cakes or cookies, ice cream   
head . . . platter: (See Allusions and References, below.)   
Footman: servant in a uniform who opens doors, waits on tables, helps people into carriages. The footman is a symbol of death. (See Allusions and References, below.)

And would it have been worth it, after all,     
After the cups, the marmalade, the tea,     
Among the porcelain, among some talk of you and me,     
Would it have been worth while,         90    
To have bitten off the matter with a smile,     
To have squeezed the universe into a ball     
To roll it toward some overwhelming question,     
To say: “I amLazarus, come from the dead,     
Come back to tell you all, I shall tell you all”—         95    
If one, settling a pillow by her head,    
  Should say: “That is not what I meant at all.     
  That is not it, at all.”
Interpretation  
Would it have been worth it for the speaker while drinking tea to try to make a connection with one of the women? Would it have been worth it to arise from his lifeless life and dare to engage in conversation with a woman, only to have her criticize him or reject him.   

porcelain: the glassware or hard, brittle people    
To . . . ball: (See Allusions and References, below.)   
Lazarus: (See Allusions and References, below.)

And would it have been worth it, after all,     
Would it have been worth while,         100    
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,     
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—     
And this, and so much more?—     
It is impossible to say just what I mean!     
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:         105   
Would it have been worth while     
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,     
And turning toward the window, should say:     
  “That is not it at all,     
  That is not what I meant, at all.”
Interpretation  
Would it have been worth it, considering all the times he would be with the woman at sunset or with her in a dooryard? Would it have been worth it after all the mornings or evenings when workmen sprinkled the streets (see below), after all the novels he would discuss with her over tea, after all the times he heard the drag of her skirt along the floor, after so many other occasions? Would it have been worth it if, after plumping a pillow or throwing off her shawl, she turned casually toward a window and told him that he was mistaken about her intentions toward him?   

sprinkled streets: This may be a reference to the practice of wetting dirt streets with oil or water to control dust.  
magic lantern: early type of slide projector. The magic lantern (also called sciopticon) projected an image from a glass plate.

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;     
Am an attendantlord, one that will do     
To swell a progress, start a scene or two,     
Advise the prince; no doubt, an easy tool,     
Deferential, glad to be of use,         115   
Politic, cautious, and meticulous;     
Full of high sentence, but a bit obtuse;     
At times, indeed, almost ridiculous—     
Almost, at times, the Fool. 
Interpretation  
Prufrock and Hamlet (the protagonist of Shakespeare's Hamlet, Prince of Denmark) are both indecisive. But Prufrock lacks the majesty and charisma of Hamlet. Therefore, he fancies himself as Polonius, the busybody lord chamberlain in Shakespeare's play.     

progress: In the time of a Shakespeare, a journey that a king or queen of England made with his or her entourage    
high sentence: The high-flown, pretentious language of Polonius (See paragraph just above.)   
Prince Hamlet: (See Allusions and References, below.)   
attendant lord: : (See Allusions and References, below.)

I grow old … I grow old …         120    
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.     
     
Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?     
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.     
I have heard themermaids singing, each to each.     
     
I do not think that they will sing to me.         125    
     
I have seen them riding seaward on the waves     
Combing the white hair of the waves blown back     
When the wind blows the water white and black.     
     
We have lingered in the chambers of the sea     
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown         130    
Till human voices wake us, and we drown.





















     S'io credesse che mia risposta fosse
     A persona che mai tornasse al mondo,
     Questa fiamma staria senza piu scosse.
     Ma perciocche giammai di questo fondo
     Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
     Senza tema d'infamia ti rispondo.

Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question…
Oh, do not ask, "What is it?"
Let us go and make our visit.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep.

And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

And indeed there will be time
To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?"
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair—
[They will say: "How his hair is growing thin!"]
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—
[They will say: "But how his arms and legs are thin!"]
Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.

For I have known them all already, known them all—
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
     So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all—
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?
     And how should I presume?

And I have known the arms already, known them all—
Arms that are braceleted and white and bare
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]
Is it perfume from a dress
That makes me so digress?
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
     And should I then presume?
     And how should I begin?

          . . . . .

Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? …

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.

          . . . . .

And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep… tired… or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me.
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter,
I am no prophet—and here's no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: "I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all"—
If one, settling a pillow by her head,
     Should say: "That is not what I meant at all.
     That is not it, at all."

And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—
And this, and so much more?—
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
     "That is not it at all,
     That is not what I meant, at all."

          . . . . .

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.

I grow old… I grow old…
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think that they will sing to me.

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.

We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.






prufrockpostmoderncopyif4.png

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article