Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Moïcani - L'Odéonie

"Quand un salon littéraire devient un boudoir pour dames"

GERMAN VERSIONS

GERMAN VERSIONS

I, I will be king
And you, you will be queen
Though nothing will drive them away
We can beat them, just for one day
We can be Heroes, just for one day

And you, you can be mean
And I, I'll drink all the time
'Cause we're lovers, and that is a fact
Yes we're lovers, and that is that

Though nothing, will keep us together
We could steal time, just for one day
We can be Heroes, for ever and ever
What d'you say?

Du
Könntest Du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun
Niemand gibt uns eine Chance
Doch wir können siegen
Für immer und immer
Und wir sind dann Helden
Für einen tag

Ich
Ich bin dann König
Und Du
Du Königin
Obwohl sie
Unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Fur einen Tag
Wir sind dann wir
An diesem Tag

Ich
Ich glaubte zu träumen (zu träumen)
die Mauer
Im Rücken war kalt (so kalt)
Schüsse reissen die Luft (reissen die Luft)
Doch wir küssen
Als ob nichts geschieht (nichts geschieht)
Und die Scham fiel auf ihre seite
Oh, wir können sie schlagen
Für alle zeiten
Dann sind wir Helden
Für diesen Tag
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Für diesen Tag

Dann sind wir Helden
We're nothing
And nothing will help us
Maybe we're lying
Then you better not stay
But we could be safer
Just for one day
Oh oh oh oh

GERMAN VERSIONS

Hans spielt mit Lotte, spielt Lotte mit Jane
Jane spielt mit Willi, ist Willi wieder glücklich
Suki spielt mit Leo, Sacha spielt mit Britt
Adolf baut ein Lagerfeuer, Enrico spielt damit

Lieder pfeifend, verstecken wir uns in den Dünen am Meer
Lieder pfeifend, sind wir küssende Paviane im Dschungel
Es ist eine Wucht
Wenn Blicke töten könnten, werden Sie es wohl tun
Im Spiel ohne Grenzen
Krieg ohne Tränen
Wenn Blicke töten könnten, werden Sie es wohl tun
Im Spiel ohne Grenzen
Krieg ohne Tränen
Spiel ohne Grenzen
Krieg ohne Tränen

Andre hat eine rote Fahne, Chiang Ching's ist blau
Sie alle haben Hügel, auf denen sie sie fliegen lassen, außer Lin Tai Yu
Kostüme anziehen, dumme Spiele spielen
sich in Baumkronen versteken, unanständige Namen rufen.

Lieder pfeifend, verstecken wir uns in den Dünen am Meer
Lieder pfeifend, pissen wir auf die Gorillas im Dschungel
Es ist eine Wucht
Wenn Blicke töten könnten, werden Sie es wohl tun
Im Spiel ohne Grenzen
Krieg ohne Tränen
Wenn Blicke töten könnten, werden Sie es wohl tun
Im Spiel ohne Grenzen
Krieg ohne Tränen
Spiel ohne Grenzen
Krieg ohne Tränen

Weit im suden, leigt ein hafen
Es war vunderbar, dort vor einem jahr
Tausend wunder, dort im hafen sind die grunde
Das ich bald, nach suden fahr

San Fernando, San Fernando
Ich Komm weider, wenn die rosen wieder bluhn
San Fernando, gruss Maria
Gruss die sterne und die liebesmelodien

Weit im suden, leigt ein hafen
Der voll Zauber ist, den man nei verygisst
Doch das schonste, doch im hafen
Sind die lippen, die mich tausendmal gekusst

San Fernando, San Fernando
Ich Komm weider, wenn die rosen wieder bluhn
San Fernando, gruss Maria
Gruss die sterne und die liebesmelodien

GERMAN VERSIONS

Mama, ich rufe dich an, oh Mama, ich bin allein, so ganz allein
Ich will nicht einsam sein, und wünsche mir, dass es so wie früher wär
Oh Mama, könnt ich nach Haus, zu dir Mama, ich käm sofort, am besten heut
Wer liebt mich so wie du? Nur bei dir find ich Ruh, immer zu Mama

Die sorglose Zeit, sie liegt ja so weit
Viel ist geschehen, zwischen Gestern und Heut
Was in unseren Sternen steht, wir wissen es nie
wohin das Schicksal sich dreht

Oh Mama, ich dank dir heiss, liebe mama
So manche Nacht, hast du mich bewacht
Und du hast nie, nur wegen mir
Mal an dich selbst gedacht

Oh Mama, ich bin ja noch jung, liebe Mama
Doch einst kommt der Tag, wo ich dir sag
Ich bin ein grosser Mann, komm her in mein Haus
Und ruhe dich aus du hast schon genug getan

Sie liebt dich
(“She Loves You”)

Music: The Beatles
German Lyrics: Camillo Fel
gen

Sie liebt dich
Sie liebt dich
Sie liebt dich

Du glaubst sie liebt nur mich?
Gestern hab' ich sie gesehen.
Sie denkt ja nur an dich,
Und du solltest zu ihr gehen.

Oh, ja sie liebt dich.
Schöner kann es gar nicht sein.
Ja, sie liebt dich,
Und da solltest du dich freu'n.

Du hast ihr weh getan,
Sie wusste nicht warum.
Du warst nicht schuld daran,
Und drehtest dich nicht um.

Oh, ja sie liebt dich. . . .

Sie liebt dich
Sie liebt dich
Denn mit dir allein
kann sie nur glücklich sein.

Du musst jetzt zu ihr gehen,
Entschuldigst dich bei ihr.
Ja, das wird sie verstehen,
Und dann verzeiht sie dir.

Sie liebt dich
Sie liebt dich
Denn mit dir allein
kann sie nur glücklich sein.

The Beatles and Camillo Felgen
On 29 January 1964 in a Paris recording studio, the Beatles recorded two of their hit songs in German. The instrumental music tracks were the original ones used for the English recordings, but the German lyrics had been hurriedly written by a Luxembourger named Camillo Felgen(Camille Jean Nicolas Felgen, 1920-2005).

Camillo Felgen often told the story of how EMI's German producer, Otto Demler, had desperately flown Felgen to Paris and the Hotel George V, where the Beatles were staying. The Beatles, in Paris for a concert tour, had reluctantly agreed to make two German recordings, and Felgen, who was then a program director at Radio Luxembourg (now RTL), had less than 24 hours to finalize the German lyrics and coach the Beatles (phonetically) in German. The recordings they made at the Pathé Marconi Studios in Paris on that winter day in 1964 turned out to be the only songs the Beatles ever recorded in German. (But see the note about “Geh raus” below.) It was also the only time they ever recorded songs outside of London.

GERMAN VERSIONS
GERMAN VERSIONS

Komm gib mir deine Hand
(“I Want to Hold Your Hand”)

Music: The Beatles
German Lyrics: Camillo Fel
gen

O komm doch, komm zu mir
Du nimmst mir den Verstand
O komm doch, komm zu mir
Komm gib mir deine Hand
Komm gib mir deine Hand
Komm gib mir deine Hand

O du bist so schön
Schön wie ein Diamant
Ich will mir dir gehen
Komm gib mir deine Hand
Komm gib mir deine Hand
Komm gib mir deine Hand

In deinen Armen bin ich glücklich und froh
Das war noch nie bei einer anderen einmal so
Einmal so, einmal so

O komm doch, komm zu mir
Du nimmst mir den Verstand
O komm doch, komm zu mir
Komm gib mir deine Hand
Komm gib mir deine Hand
Komm gib mir deine Hand

In deinen Armen bin ich glücklich und froh
Das war noch nie bei einer anderen einmal so
Einmal so, einmal so

Oh du bist so schön
Schön wie ein Diamant
Ich will mir dir gehen
Komm gib mir deine Hand...

GERMAN VERSIONS

Wie du
Mich angesehen hast, war ich schon verloren
Und nun
Bin ich verliebt bis über beide Ohren und ich will
Nur deine Gefangene sein
Ab heute bist du für mich mein!

Waterloo - Keiner nahm mich so im Sturm wie du
Waterloo - Ich kam davon wie Napoleon
Waterloo - Ich gebe auf und ich komm' zu dir
Waterloo - Auch wenn ich dabei mein Herz verlier'!
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo - Auch wenn ich dabei mein Herz verlier'!

Zuerst
Hab' ich geglaubt, ich muss dir widerstehen
Du hast
Um mich gekämpft und ich hab' eingesehen mit der Zeit
Es ist doch viel schöner zu zweit
Als unbedingt Sieger zu sein!

Waterloo - Keiner nahm mich so im Sturm wie du
Waterloo - Ich kam davon wie Napoleon
Waterloo - Ich gebe auf und ich komm' zu dir
Waterloo - Auch wenn ich dabei mein Herz verlier'!
Wa-Waterloo - Auch wenn ich dabei mein Herz verlier'!

Es ist doch viel schöner zu zweit
Du sollst mein Eroberer sein!
Waterloo - Nun geb' ich auf und ich komm' zu dir
Waterloo - Auch wenn ich dabei mein Herz verlier'!
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo - Auch wenn ich dabei mein Herz verlier!

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article